укр
руc
MBR English
Інтерв'ю
Аналітика
Технології
Спецпроекти
Відео
Подкаст
Різне
Тег
локалізація
Всього знайдено: 6
Голос для Дарта Вейдера, Едіт Піаф та Cyberpunk 2077: як українці створили компанію, що підкорила Голлівуд
21 грудня 2023, 10:17
«У дубляжі ролей через ліжко не дають». Катерина Сергеєва про пародію на Ані Лорак, український дубляж і те, чому не переозвучуватиме російських акторів
20 листопада 2023, 10:14
Лагідна українізація. Результати першого року роботи студії MEGOGO Voice: війна, штучний інтелект і попит на українську
28 жовтня 2022, 14:43
Як повернути обсяги роботи на довоєнний рівень під час війни. Кейс компанії Postmodern
24 червня 2022, 15:05
Чому український дубляж найкращий у світі. Подкаст «У меня было» (сезон 2, епізод 6)
14 липня 2021, 09:20
Довчитеся на курсах. Чому примусова «інглішизація» кінотеатрів не навчила б українців англійської, а натомість убила б кінопрокат
24 липня 2023, 17:18
Топ матеріали
Видання Media Business Reports переформатовується
«Вважається, що в українській документалістиці є конкуренція. Та насправді її немає». Анастасія Штейнгауз – про новий кінофестиваль Doc Kyiv Fest, проекти Starlight Doc та комерційну документалістику
Лет мі спік фром май Netflix. 10 серіалів для вивчення англійської на різних рівнях
Щопонеділка у вашій пошті – дайджест головних текстів MBR
.
Підписатись на розсилку
Закрити
This session was blocked cause someone already using this account
Ваше ім'я
Ел. пошта
Телефон
Повідомлення
Recaptcha
Надіслати