Повідомленням про те, що під час локдаунів люди стали набагато активніше дивитися відео онлайн, сьогодні нікого не здивуєш. Але, кажучи про змінені звички споживання відеоконтенту, аналітики найчастіше розглядають платні платформи відео за запитом на кшталт Netflix або Disney Plus, тимчасом як на безкоштовних/умовно платних також відбуваються серйозні зміни. Взяти бодай YouTube - найбільший у світі майданчик для відеоконтенту, з багатомільярдним грошовим обігом (понад $15 млрд 2019 року). Останнім часом наші співвітчизники, які розміщують свій контент на платформі, дедалі частіше пробують вийти до мовного сегмента інших країн. Виходить далеко не в усіх, але є й багато успішних кейсів.
Про те, що відбувається з українським сегментом YouTube, як змінились глядацькі вподобання та що допоможе зробити український контент цікавим у світі, розповіли на пресконференції «Googlegram: YouTube-контент на експорт», організованій українським офісом Google.
До Сонця та назад
Платформа, що колись замислювалась як хостинг для обміну відеороликами, давним-давно відійшла від початкової концепції, ставши майданчиком для різноманітного контенту: від авторського до традиційного телевізійного й оригінального від самого YouTube. Але навіть тут із настанням повсюдних локдаунів намітилася тенденція до розширення жанрової та видової палітри: стали з'являтись різні ток-шоу, архіви спортивних змагань, прямі трансляції унікальних подій, колаборації авторів різних каналів.
В українському сегменті спостерігається стрімке зростання: з березня 2020-го до сьогодні українські YouTube-канали, що мають від 100 тис. до 1 млн підписників, наростили аудиторію в середньому на 35%. Аудиторія ж каналів-мільйонників збільшилась у середньому на 45%. Загалом, без будь-якої прив'язки до віку, кожен житель України в середньому дивиться контент на YouTube 55 хвилин щодня.
Водночас, за словами Джавіда Асланова, керівника партнерської програми YouTube (Центральна та Східна Європа), відео на платформі вже стільки, що його вистачить для перегляду під час польоту до Сонця та назад три тисячі разів (відстань, до речі, 150 млн км). Понад 2 млрд користувачів щомісяця заходять до свого акаунта на платформі, і 80% переглядів припадає не на США. За останні ж три місяці понад 1 млрд користувачів у всьому світі дивилися канали українських авторів.
Найсвіжіші тренди
Як і в разі з Zeitgeist, звіт YouTube допомагає зрозуміти, як змінюються настрої та звички суспільства. Карантин привів до того, що люди нині дивляться набагато більше контенту для відпочинку, навчання секретів кулінарії і, звісно ж, присвячують більше часу тренуванням (тут і далі слайди з презентації Google).
Серед трендів і відстеження довгоочікуваних ігрових релізів, як, наприклад, сталося з грою «Кіберпанк 2077» (Cyberpunk 2077). Спершу користувачі сильно цікавились роликами на YouTube, але, коли почалися скандали, пов'язані з недоробками гри, попит різко спав.
Та що найцікавіше, в Україні виявилися геть нові тенденції:
Здавалося б, на карантині особливо не порибалиш. Та цікавість величезна. Й аудиторію можна значно розширити, якщо вийти за межі українського сегмента. Як? Розбираймося.
Навіщо експорт? Мені й тут непогано…
Усе геть просто - це збільшить ваш прибуток. Причому, цілком імовірно, в кілька разів. Бо, виходячи на новий ринок, ви отримуєте можливість доступу до нової аудиторії. А вона може бути дуже великою - як, наприклад, англомовна або іспаномовна. І хоча «можливість доступу» не означає її гарантоване здобуття, пробувати однозначно варто.
Тим паче що йдеться не про цілковиту переробку існуючого контенту: якщо ви зробите принаймні субтитри різними мовами, то вже розширите аудиторію. До речі, тоді ваш контент зможуть подивитися й люди з вадами слуху.
Так, наприклад, автор каналу Madaboutlego зробив переклад заголовків, описів, а також додав субтитри. Лише за місяць загальний час дивлення польською аудиторією зріс шестикратно:
Що адаптувати найпростіше?
По-перше, анімацію, в якій немає діалогів. Коли візуальний ряд зрозумілий без слів, його, найімовірніше, зрозуміють і за межами України. Це ж стосується роликів у форматі «розпакування», DIY («зроби сам») і добірок смішних відео.
Якщо просувати канал самому - хоча насправді каналом зазвичай опікується команда - складно, то можна об'єднати зусилля з іншими авторами, що створюють схожий контент.
Ще один лайфхак - не обмежуватись виключно відео в запису: як показує практика, прямі трансляції користуються величезним попитом.
Нарешті, одним із найважливіших завдань будь-якого автора є не лише залучення нової аудиторії, а й утримання існуючої. Аби повсякчас підігрівати цікавість до свого контенту, творцям рекомендують додавати до роликів врізки, які анонсують наступне відео. Причому тенденція помітно посилилася під час карантину:
Цікаво, що українська, російська й англійська далеко не єдині мови, якими записують відео українці:
Серед успішних прикладів українських авторів, що створюють контент для глядачів інших країн, варто відзначити серію YouTube-каналів із розважальним контентом для молоді різними мовами від Lady Diana, серед яких найпопулярнішими є канал іспанською мовою Hola Amigos (5,7 млн підписників і 2,6 млрд переглядів) та Diana Series (1,4 млн підписників і понад 500 млн переглядів) арабською; пізнавальний канал англійською - Ridddle (3,78 млн підписників і понад 450 млн переглядів), англійська та німецька версії популярного каналу SlivkiShow. Також популярності набуває унікальний авторський контент - наприклад, плетіння гачком від каналу Crochet.ElenaRugalStudio (730 тис. підписників) або канал спідкубера Cubastic (650 тис. підписників) англійською мовою.
Як каже Анатолій Коваленко, режисер, оператор і батько Діани (зірки каналу Lady Diana), головне - пробувати. Вибираючи аудиторію, вони спершу вирішили йти до іспаномовного сегмента, бо англійською мовою конкуренція вища. Тож потрібно відразу розуміти, куди рухатися. З особливими труднощами творці каналу не зіткнулись, але, як зазначає Анатолій, йому знадобилася окрема команда, щоб адаптувати контент.
А от Євгенові Бондаренку, він же Cubastic, довелось іти шляхом проб і помилок. «Перша спроба, років зо два тому, була неуспішна, - визнає Бондаренко. - Я тоді несерйозно ставився, вважав це додатковою можливістю збільшити прибуток. За перші пів року роботи з каналом не вийшло практично нічого. Були навіть невдалі спроби закуповувати рекламу на самій платформі [YouTube]. А от потім зробили другу хвилю, вже серйознішу. Зібралася велика команда, канал практично відразу почав набирати велику кількість переглядів. Одразу робили найцікавіший контент англомовним. Позаяк формат доволі складний, потрібно було перекладати відео: я з'являюся в кадрі, розмовляю російською мовою... А тепер у нас дубляж, зверху мого ліпсінку йде англійська мова». Перемонтувати давні ролики під адаптацію геть не вийшло.
Хай там як, основні рекомендації лишаються незмінними:
1. Визначте мету створення контенту для іноземної аудиторії. Дуже важливо на самому початку вирахувати реальний час, зусилля та ресурси, які будуть необхідні для інтернаціоналізації вашого контенту.
2. Під час створення іншомовних відео відштовхуйтесь від інтересів глядачів з інших країн - це допоможе вибрати релевантні теми для роликів.
3. Використовуйте інструменти YouTube: перекладіть назву й опис відео, додайте субтитри.
4. Працюйте з закордонними авторами. Колаборація з креаторами інших країн - очевидний спосіб охопити нову аудиторію.
5. Експериментуйте й оцінюйте результати, аналізуючи показники каналу. За допомогою YouTube Analytics можна оцінювати охоплення аудиторії в різних країнах, порівнювати прибуток і аналізувати залученість аудиторії.