«У Лесі Українки Килина була втіленням побуту, що може зарубати скільки завгодно прекрасного та чудового: всі творчі починання Лукаша знищувалися базовими людськими потребами й щоденною рутиною, яку уособлювала Килина. У нас же Килина – геть інше зло, що відповідає сучасним реаліям. Вона хоче бути young and beautiful forever – ми дуже боролися за цей рядок у сценарії», – пояснює Ірина Костюк.
Усі персонажі мультфільму повинні не лише мати добрий вигляд, а ще й говорити – і робитимуть вони це англійською, що стала головною мовою проекту та під котру створюється оригінальний ліпсінк. Але не переживайте: українською Мавка й решта теж заговорять – як і в разі з «Викраденою принцесою», тут творці планують записати високоякісний український дубляж і щонайбільше наблизити його до
ліпсінку
. Робота над цим ведеться ще з минулого року, і чорнове озвучування, яке необхідне для створення анімації, записували у США. Звісно, пандемія завадила авторам зробити це за стандартною процедурою, та все ж таки не зупинила процесу. «Зазвичай ти береш режисера, режисера дубляжу, їдеш на студію до Нью-Йорка та сидиш із усіма акторами тиждень – озвучуєш аніматик. У підсумку ми сидимо тут, на POSTMODERN, вагітна акторка, що озвучує Мавку, відмовляється виходити з дому в принципі (у США якраз локдаун і самий розпал паніки). Ми все скасовуємо та намагаємось якось розрулити дистанційно – з Нью-Йорком, зважаючи на сім годин різниці. Ба більше, актори не можуть прийти до студії, кожному обладнують міністудію у квартирі, й вони пишуть дистанційно, на зум-зв'язку. Тобто звукорежисер в одному місці, актори в іншому місці, ми взагалі в Україні», – згадує продюсер Ірина Костюк.
Організувати це технічно вийшло завдяки компанії 3beep: її фахівці, які співпрацювали з Animagrad іще на «Принцесі», допомогли з логістикою, а на POSTMODERN зробили систему запису з віддаленим доступом і синхронізувались із Нью-Йорком, використовуючи спеціальний софт. «Диктор пишеться там, а тут ми відразу ж, по високошвидкісному інтернету, чуємо його голос разом із відео сцени. Через різницю в часі доводилось працювати з американськими акторами здебільшого пізніми вечорами – на все пішло кілька тижнів», – зазначає Олесов.