«У Леси Украинки Килина была воплощением быта, который может зарубить сколько угодно прекрасного и чудесного: все творческие начинания Лукаша уничтожались базовыми человеческими потребностями и ежедневной рутиной, которую олицетворяла Килина. У нас же Килина – совершенно другое зло, соответствующее современным реалиям. Она хочет быть young and beautiful forever – мы очень боролись за эту строчку в сценарии», – объясняет Ирина Костюк.
Все персонажи мультфильма должны не только хорошо выглядеть, но еще и говорить – и делать они это будут на английском, который стал главным языком проекта и под который создается оригинальный липсинк. Но не переживайте: по-украински Мавка и остальные тоже заговорят: как и в случае с «Викраденою принцесою», здесь создатели планируют записать высококачественный украинский дубляж и максимально приблизить его к
липсинку
. Работа над этим ведется еще с прошлого года, и черновую озвучку, которая необходима для создания анимации, записывали в США. Конечно, пандемия помешала авторам сделать это по стандартной процедуре, но все же не остановила процесс. «Обычно ты берешь режиссера, режиссера дубляжа, едешь на студию в Нью-Йорк и сидишь со всеми актерами неделю – озвучиваешь аниматик. В итоге мы сидим тут, на POSTMODERN, беременная актриса, озвучивающая Мавку, отказывается выходить из дому в принципе (в США как раз локдаун и самый разгар паники). Мы все отменяем и пытаемся как-то разрулить дистанционно – с Нью-Йорком, учитывая семь часов разницы. Более того, актеры не могут прийти в студию, каждому оборудуют мини-студию в квартире, и они пишут дистанционно, на зум-связи. То есть звукорежиссер в одном месте, актеры в другом месте, мы вообще в Украине», – вспоминает продюсер Ирина Костюк.
Организовать это технически получилось благодаря компании 3beep: ее специалисты, сотрудничавшие с Animagrad еще на «Принцессе», помогли с логистикой, а на POSTMODERN сделали систему записи с удаленным доступом и синхронизировались с Нью-Йорком, используя специальный софт. «Диктор пишется там, а здесь мы сразу же, по высокоскоростному интернету, слышим его голос вместе с видео сцены. Из-за разницы во времени приходилось работать с американскими актерами преимущественно поздними вечерами – на все ушло несколько недель», – отмечает Олесов.