На прошлой неделе 287 депутатов Верховной Рады в первом чтении поддержали внесенный президентом законопроект «О применении английского языка в Украине», по которому в нашем государстве должны официально закрепить статус английского как одного из языков международного общения. Напомню, среди прочего законопроект предусматривал, что с 2025 года половину англоязычных фильмов в украинских кинотеатрах должны были бы показывать в оригинале с украинскими субтитрами; с 2026 года – 75%, а с 2027 года – 100%. Однако эта норма будущего закона вызвала мощную общественную и индустриальную дискуссию, а соответствующая петиция к президенту с требованием оставить украинский дубляж набрала необходимые 25 тысяч голосов всего за пять дней. Так что власти решили прислушаться – и в принятом варианте законопроекта пункта о показе англоязычных фильмов на языке оригинала нет.
Что ж, хотя необходимость срочно учить английский, чтобы иметь возможность посмотреть новое кино, теперь отпала, знание языка лишним отнюдь не будет. Поэтому, вдохновившись, я решила сделать для вас подборку сериалов, которые помогут улучшить свой английский. Как тем, кто находится на уровне London is the capital of Great Britain, так и тем, кто этот язык может уже и сам преподавать.
Уровень А1/А2
Для начального уровня следует выбирать сериалы с короткими эпизодами – до получаса: чтобы не устать от еще плохо понятного языка и не отбить себе желание заниматься дальше. Из этого можно было бы заключить, что для уровня А1/А2 лучше всего подходят ситкомы, но есть нюанс: в лексике ситкомов для создания комического эффекта часто могут использоваться слишком сложные для начинающих игра слов, идиомы и т. д. В целом сериалов, почти гарантированно понятных А1/А2, не так чтобы очень много. Но кое-что я могу рекомендовать с большой долей уверенности в успехе.
«Экстра» / extr@
Это ситком вроде «Друзей», специально созданный для тех, кто учит язык. Сериал, выходивший с 2002 по 2004 год, рассказывает о двух подругах, арендующих квартиру в Лондоне. У них есть симпатичный сосед, который заглядывается на девушек, а впоследствии к одной из них приезжает из-за границы друг по переписке, почти не знающий английского (вопросом, как при этом условии происходила переписка, сценаристы решили не заморачиваться). И вся эта компания периодически попадает в разнообразные забавные ситуации и «рисует» своеобразный «любовный четырехугольник». Сюжеты эпизодов просты, но достаточно интересны, язык героев ясен, диалоги преимущественно строятся вокруг повседневных тем, и у каждой серии есть субтитры. Именно то, что нужно новичкам! Кстати, «Экстра» – это не просто сериал, а формат, по которому также были созданы аналогичные проекты для изучающих французский, немецкий и испанский. Оригинальная британская версия от Channel 4 Learning насчитывает 30 эпизодов продолжительностью от 10 до 25 минут, и все они находятся в свободном доступе на YouTube.
«Альф» / Alf
Еще один лайфхак для изучения языка – смотреть (или читать) в оригинале то, что уже знаешь в переводе. И в этом контексте «Альф», который в 1990-х на ICTV – с фантастическим переводом Олексы Негребецкого, озвученным неповторимым голосом Евгения Малухи – показал всем, насколько крутым может быть украинский дубляж, теперь может помочь и с изучением языка оригинала. Английский мохнатый пришелец говорит голосом актера озвучания Пола Фаско. И кстати, именно Фаско является настоящим «отцом» Альфа: в 1985 году у Пола возникла идея создать сериал о пришельце, который жил бы в обычной американской семье. Эту идею он предложил продюсеру Берни Брилштейну, а тот в свою очередь передал ее сценаристу Тому Патчету. Так и родился «Альф»: сериал NBC из четырех сезонов, 102 эпизодов по 20–25 минут, ставший международным хитом, показанным более чем в 80 странах мира. Лексика в «Альфе» в общем-то простая и бытовая, персонажи говорят довольно медленно и четко, ну а надоесть этот сериал просто не может – сколько его ни пересматривай.
«Мандалорец» / The Mandalorian
Не учитывая откровенно детского контента, из относительно новых сериалов трудно что-то порекомендовать для начального уровня изучения английского. Но на ум пришел «Мандалорец», и, пересмотрев для проверки это видео, я пришла к выводу, что идея правильная.
В сериале преимущественно короткие эпизоды – около получаса, сам главный герой – парень неразговорчивый, а если что-то и говорит, то обычно коротко и ясно. К тому же ему постоянно приходится коммуницировать с ребенком, малышом Беби Йодой (aka Грогу), а затем – повторять предложения по несколько раз и делать это максимально четко. Относительным недостатком «Мандалорца» можно считать большое количество специфической лексики вселенной «Звездных войн», от которой мало пользы в повседневной жизни. С другой стороны, с этим же лексическим набором можно еще, например, посмотреть «Книгу Бобы Фетта»: сериал из той же вселенной и также достаточно прост для восприятия в оригинале. А вот если с уровнем А1/А2 замахнуться на «Андора» или «Асоку», то, вероятно, можно разочароваться, поскольку диалогов там гораздо больше и они значительно сложнее.
А2/В1
ТТХ сериалов для этого уровня уверенных начинающих в целом те же, что и для предыдущего, но уже можно попробовать более сложную лексику и более разнообразные темы. И помним: если сложно воспринимать на слух, всегда можно воспользоваться субтитрами. И даже если вы будете выбирать субтитры не на английском, а на родном, процесс просмотра все равно даст эффект: будет пополнять ваш словарный запас, служить практикой аудирования и избавлять от страха «незнакомого» языка – ведь с каждой серией он естественным образом будет становиться все более знакомым и знакомым.
«Симпсоны» / The Simpsons
Самый длинный анимационный сериал в истории США – 757 (!) эпизодов, вышедших с 1989-го по текущий год – дает просто огромный массив материала для изучения. Одна из главных «фишек», сделавшая «Симпсонов» всегда актуальным суперхитом – это их включенность в текущий контекст: сериал всегда был сатирой на самые актуальные события и тренды культуры, политики, общества и т. п. Поэтому, хотя его действие всегда развивается в одном и том же вымышленном провинциальном городке Спрингфилд, а в центре сюжета одна и та же семья, говорят в сериале буквально обо всем на свете – иногда даже буквально предсказывая грядущие события: появление новых технологий, фешен-тренды и даже кто будет президентом США.
Также интересен тот факт, что за десятилетие своего существования «Симпсоны» добавили множество новых слов в английский язык. Марк Либерман, директор Linguistic Data Consortium, американской инициативы, объединяющей университеты, компании и государственные организации, которые занимаются исследованиями английского языка, как-то даже сказал: «Наверное, «Симпсоны» уже превзошли Шекспира и Библию как самый большой источник идиом, крылатых фраз и других текстовых аллюзий в нашей культуре». А раздраженный возглас Гомера Симпсона D'oh! – аналог нашего «Ой!» или «Ой, черт!» – даже был внесен в Оксфордский словарь английского языка (правда, там его написали без апострофа).
«Эпизоды» / Episodes
Это американо-британский ситком от Дэвида Крейна, автора «Друзей» и «Джоуи». Так что неудивительно, что на главную роль в сериале Крейн пригласил давнего коллегу по упомянутым выше проектам, Мэтта Леблана, который играет здесь самого себя. По сюжету супружеская пара британских сценаристов перебирается в Лос-Анджелес, чтобы снять там американский ремейк своего успешного ситкома. Но в Голливуде решают полностью поменять концепцию проекта, а на главную роль вместо утвержденного британского актера продвигают американца Леблана. Язык в сериале довольно простой, серии небольшие, а главное – он в пределах каждого эпизода дает начинающим возможность услышать и почувствовать разницу между британским и американским английским.
В2
Собственно, на этом уровне уверенного Upper Intermediate можно спокойно смотреть в оригинале почти что угодно, не испытывая существенных проблем. Поэтому для уровня В2 можно разве что порекомендовать сериалы, позволяющие дополнительно «прокачать» лексику вне бытовой тематики на специфические темы, развить не литературную, а живую речь – с использованием идиом, ненормативной лексики и т. д., а также проработать навыки восприятия на слух быстрой речи. Поэтому стоит подбирать сериалы на определенные, интересные именно вам темы – медицина, спорт, родительство, IT и т. п. – и просто их смотреть, стараясь не поддаваться соблазну включить субтитры. В свою очередь я порекомендую лишь два универсальных тайтла: один – чтобы научиться говорить о глобальных вопросах «жизни, Вселенной и всего такого», а другой – чтобы, во-первых, не умереть с голоду и, во-вторых, чтобы не прибить кого-то тогда, когда его можно просто обругать.
«В лучшем мире» / The Good Place
Этот проект можно отнести к жанру так называемой экзистенциальной комедии. Сериал исходит из идеи о том, что после смерти люди в зависимости от набранных при жизни баллов за добрые поступки попадают в Хорошее место или в Плохое место: по сути – аналоги рая и ада. Главная героиня, Элеанор Шеллстроп, при жизни была не слишком хорошим человеком, но, погибнув в результате довольно позорного несчастного случая, почему-то попадает в Хорошее место. Вместе с ней там оказывается мелкий вор Джейсон Мендоза. И оба понимают, что, пардон за каламбур, в Хорошем месте им не место. А вскоре в этом раю начинают происходить загадочные катастрофы, явно являющиеся следствием присутствия здесь «не тех» людей. Но действительно ли это так и действительно ли Хорошее место – хорошее? Сериал очень смешной и добрый, а его польза для изучения языка заключается в том, что чуть ли не в каждом эпизоде герои обсуждают сложные этико-философские вопросы – и делают это, миксуя простую бытовую лексику и специфическую терминологию: психологическую, философскую и т. д.
«Медведь» / The Bear
Этот сериал о молодом шеф-поваре, который раньше занимался высокой кухней, а теперь спасает от гибели унаследованный от брата небольшой простой ресторанчик The Beef, – настоящий любимец критиков и зрителей, имеющий высочайшие рейтинги на всех профильных сайтах. В контексте изучения английского «Медведь», во-первых, знакомит с продвинутой лексикой на кулинарную тематику, а во-вторых – учит быстро (хотя и нецензурно) коммуницировать, когда, что называется, нет времени объяснять. В общем, хотите научиться вкусно готовить и виртуозно ругаться – вам сюда!
С1/С2
На этих уровнях, вероятно, уже ничего не может составить существенных сложностей, кроме разве что специфических вариаций английского в зависимости от региона, определенной социальной группы и т. п. А также – высокоспециализированной лексики. Уверена, если вы уже на уровне «где вы учились – мы преподавали», то и без меня прекрасно знаете, что и зачем вам смотреть. Впрочем, все же позволю себе пару рекомендаций. Честно признаюсь – рекомендаций вкусовых, но почему бы и нет!
«Миллиарды» / Billions
Семь сезонов топового, имиджевого сериала Showtime о бесконечных войнах и перемириях трейдера-миллиардера Бобби Аксельрода и мегаамбициозного прокурора Чака Роудса – это увлекательный и очень мощный тренажер для прокачки английского на очень специфические темы. А именно – трейдинг, банковская сфера, крипта, БДСМ, высокая политика, нью-йоркский сленг, юридическая лексика, запрещенные вещества и т. д. А вдобавок отдельное удовольствие слушать абсолютно натуральный и очень выразительный акцент Бобби – микс того, как говорят в Нью-Йорке и в Новой Англии, – зная, что исполнитель этой роли, Дэмиен Льюис, является стопроцентным британцем. А если семи сезонов «Миллиардов» вам не хватит и захочется еще чего-то в том же духе, то можно вспомнить о юридической драме «Форс-мажоры» (Suits), во многом ставшей для «Миллиардов» референсом.
«Дипломатка» / The Diplomat
Когда-то стриминг-сервис Netflix взлетел на оригинальном сериале о большой политике – «Карточный домик». В дальнейшем платформа сосредоточилась на других темах, но в этом году вернулась к политике с амбициозным и актуальным проектом «Дипломатка» об американском политике Кейт Уайлер, которая готовится ехать с миссией в Афганистан, а вместо этого становится послом США в Великобритании в разгар международного кризиса на грани Третьей мировой. В сериале действительно сложная дипломатическая и политическая лексика – к тому же с нюансами американского и британского английского. И еще проект интересен тем, что обращается не к вымышленному, а вполне реальному кризису – тому самому, во время которого мы сейчас живем.
Разговор посла США и премьера Великобритании из сериала Netflix «Дипломатка»
«Голяк» / Brassic
Напоследок настоящий челлендж – понять акцент британской голытьбы из региона Чорли (Ланкашир, Северо-Западная Англия). Такая региональная специфичность обусловлена тем, что Джо Гилган («Отбросы», «Проповедник») – соавтор и исполнитель главной роли – сам родом из той местности и придумывал эту историю, учитывая собственный жизненный опыт, включающий как настоящее полукриминальное прошлое, так и реальную жизнь с биполярным расстройством личности. История развивается вокруг мелкого воришки Винни О'Нилла, который из-за собственных психологических проблем вместе со своими придурковатыми друзьями постоянно влипает в неприятности. Сразу предупреждаю: в сериале полно шуток ниже пояса, плинтуса или чего-либо еще, но при всей пошлости и глупости что-то в этом есть! А еще здесь есть фермер Джим – персонаж, которого вы могли видеть в куче тикток-видео на тему «когда ты всю жизнь учил английский, и тут пришлось заговорить с нейтив-спикером». Его фирменный спич – как в целом и весь сериал – настолько неполиткорректен и нецензурен, что YouTube не позволяет публиковать видео во встроенном плеере из-за ограничений 18+, впрочем, можно просмотреть по ссылке. Ну что, challenge accepted?